mlh●communications

Konzeption . Redaktion . Transkreation . Übersetzung

Projekte


Abwechslungsreiche Aufgaben, spannende Einblicke

Wir sind seit mehr als zwei Jahrzehnten am Markt tätig und können auf eine Vielzahl erfolgreicher Projekte zurückblicken. Sie alle einzeln aufzuzählen, würde hier wohl den Rahmen sprengen. Deshalb nachfolgend ein kurzer, aber repräsentativer Überblick: 

  • Mit Werbung kennen wir uns aus! Bis heute haben wir zahlreiche Internetpräsenzen, Imagebroschüren, Flyer, Werbeanzeigen, Bild- und Sprechtexte für Audio- und Videoproduktionen sowie Multimedia-Präsentationen aus dem Deutschen ins Englische oder dem Englischen ins Deutsche übersetzt und an die jeweiligen Anforderungen angepasst. Zudem haben wir Headlines, Claims und Slogans für globale Absatzmärkte entworfen und ganze Marketingkampagnen mit unserer Expertise begleitet.
  • Auch mit technischen Übersetzungen sind wir bestens vertraut! Die englische Übersetzung einer Reihe von Produkt-, Kompetenzfeld- und Hochtechnologiebroschüren mit der Maßgabe, teils komplexe technische Inhalte verständlich und ansprechend zu vermitteln, gehört ebenfalls zu unserem Portfolio.
  • Vielseitige Einblicke in Standortmarketing und Investorenwerbung gewinnen wir unter anderem, wenn
    wir alljährlich die Texte für ein Wirtschaftsmagazin, mit dem ein deutsches Bundesland um ausländische Investoren wirbt, ins Englische übersetzen - mittlerweile bereits zum 13. Mal in Folge. Das Kaleidoskop reicht von Firmenprofilen und Anzeigenwerbung bis hin zu Imagetexten, mit denen sich Regionen, Städte und Gemeinden sowie Unternehmen, Institutionen und Netzwerke bei dem angesprochenen Fachpublikum vorstellen und ihre Kompetenzen bewerben.
  • Zahlreiche ins Englische oder Deutsche übersetzte Pressemeldungen und Newsletter, mit denen vor allem Nachrichten aus der Wirtschaftswelt, aktuelle Forschungsergebnisse oder auch Informationen über Kooperationen, Netzwerke und Branchen kommuniziert werden, stammen ebenfalls aus unserer Feder.
  • Weitreichende Erfahrungen konnten wir auch mit der deutschen bzw. englischen Übersetzung von Beiträgen für Mitarbeiterzeitschriften, Kundenmagazine und andere Periodicals sammeln, mit denen Unternehmenskommunikation nach innen und außen praktiziert wird - je nach Anforderung mal inhaltlich sachlich, mal werblich kreativ.
  • Regelmäßig unterstützen wir unsere Kunden bei den Vorbereitungen für internationale Messeauftritte, Tagungen und Kongresse - mit deutschen und/oder englischen Texten für vielseitige multimediale Anwendungen am Messestand oder im Konferenzraum.
  • Nicht zu vergessen die unzähligen Redemanuskripte, Fachartikel, Referate, Beiträge und sonstigen Veröffentlichungen zu anspruchsvollen wissenschaftlichen Themen jeglicher Couleur - insbesondere aus den Bereichen Bergbausanierung und Energiewirtschaft -, die wir ins Englische und Deutsche übersetzt oder auch redigiert haben.
  • Ein weiterer Schwerpunkt unserer Tätigkeit liegt auf der Übersetzung von medizinischen Texten ins Englische - zum Beispiel Protokolle zu Klinischen Studien, Forschungsberichte, Arztinformationen und Beipackzettel für Arzneimittel - sowie auf dem Redigieren dieser Dokumente in beiden Arbeitssprachen.
  • Ganz besonders hervorheben möchten wir den Bereich Recht. Hier ist uns rein gar nichts fremd!
    Bis dato haben wir bereits eine stattliche Anzahl juristischer Texte sowohl ins Englische als auch ins Deutsche übersetzt und in beiden Sprachen redigiert, darunter Allgemeine Geschäftsbedingungen, Datenschutzbestimmungen, Kooperations- und Fusionsverträge, Gesellschaftsverträge und Gesellschaftssatzungen, Kaufverträge, Handelsverträge, Export-/Import-Verträge, Einkaufsvereinbarungen, Lieferantenverträge, Liefer- und Distributionsverträge, Lizenzvereinbarungen, Arbeitsverträge, Klinik- und Behandlungsverträge, Miet- und Leasingverträge, Notarielle Erbbaurechtskaufverträge, Handelsregister-auszüge, Gläubigerrundschreiben, Bietererklärungen, Betriebsvereinbarungen, Jahres- und Geschäfts-berichte, Bilanzen, Mahnschreiben, Hausordnungen, Zulassungsanträge, Zertifikate, Urkunden - eben nahezu alle Dokumente mit Rechtscharakter, die in einem Unternehmen oder einer Organisation so anfallen.
  • Last but not least bilden die tägliche Geschäftskorrespondenz sowie Mailings und Rundschreiben an Gesellschafter, Geschäftspartner, Kunden, Lieferanten und Mitarbeiter ein weiteres Kompetenzfeld, in dem wir Übersetzungen und redaktionelle Arbeiten in Deutsch und Englisch realisieren.

    Falls Sie zu unseren Projekten und Dienstleistungen weitere Auskünfte oder eine Referenzliste wünschen, dann sprechen Sie uns bitte an.

    Bei uns erwartet Sie ein reicher Erfahrungsschatz, der Ihnen und Ihren Projekten zugute kommt!